C; mo szerint azt mondta, bab vagy bab

Santo Domingo. Ilana Benady, aki házasságból dominikánus és amatőr szociológus, el van ragadtatva a kreol főzési szenvedélytől, és osztja azt. A cocinaadominicana.com webhelyén jobban ismert "Tía Ilana" néven elkötelezett, hogy főleg nemzetközi közönségének mindenféle kulináris kérdésre válaszoljon.

szerint

Tőle kaptuk ezt az együttműködést, egyfajta kulináris kutatást, amely megmutatja, hogy a latin-amerikai embereket elméletileg egy közös nyelv egyesítheti, de a gasztronómiai gyakorlatban egyszerűen nem értjük egymást. Nézzünk meg néhány ízletes példát:

A vese babot például más országokban babnak nevezik. Ha Spanyolországban keresi őket, zöldbabot kapnak, ami itt zöldbab. Ismét az Anyaországban a bab és más hasonló hüvelyesek elsajátítják a bab nevét; a spanyol világ más részein babok. Közelebb, Venezuelában a fekete bab "caraota".

Ha banánt vásárol, Spanyolországban banánt adnak nekünk, ezt az elnevezést adjuk a Dominikai Köztársaságban a banánnak. A venezuelai útifű szó a szokatlan "cambur". Érdekes lenne tudni, hogy mit adnak nekünk Argentínában, például ha rendelünk egy pár "tostoncitót" egy jó húsdarab mellé.

Egyéb mezőgazdasági termékek, amelyeket nem hagyhatunk figyelmen kívül a burgonya, amely Spanyolországban "burgonya". Az andoki régióban "édesburgonyának" hívják, amit ízesítünk "édesburgonyának". Más helyeken "édesburgonyának" is nevezik. Spanyolországban "káposzta" és nem káposzta, garnélaráknak hívják.

A mexikóiak az uborkát "uborkának", a paradicsomot pedig "paradicsomnak" nevezik. Kubában az "okra" nem klassz, de "okra". A hagyományos dominikai "moro" (bab rizzsel) a kubai "congrí" és a "gallo pinto" Közép-Amerikában, tipikus étel reggelire.

A kukoricának sokféle neve van az egész spanyol nyelvterületen. Mexikóban a csutka "elote" és "choclo" nevet viseli Dél-Amerikában, kivéve Venezuelát, ahol "Jojoto" -nak hívják. Itt valami másra mondják a "jojotos" szót, de ezek más kérdések ...