Krokett vagy húsgombóc Gasztronómiai hispanizmushoz

Jó barátomnak, Fernando García Mina-nak

húsgombóc

Mauricio Flores Kaperotxipi (1901-1997): "Snack a városi fesztiválon". Festménye lényegében újjáépíti Baszkföld vidéki típusait és szokásait.

A kroketttől a ropogósig

A gúnyolódók tömege előtt Luis barátom kérkedett finom spanyol ételeinkkel, amelyek között megemlítette a "krokettát".

Félénken figyelmeztettem, hogy még ha meg is engedem, hogy szeretem a kroketteket - helyesbítem, valamiféle kroketteket -, a "krokett" olyan ajándék, amelyet a gabachók készítettek nekünk, a Pireneusok túloldaláról érkeztek, és ahol kakassal "krokett" -nek ejtik. kukorékol. Ezzel a franciák egy darált sonkával, hússal, halzal, tojással stb. Készített tészta egy részét jelentették. besamel, tojással és zsemlemorzsával van bevonva, és bőséges olajban megsütjük. Általában kerek vagy ovális alakú. Így gyűlt össze a Nyelv szótárunkban.

A Dictionnaire de l'Académie ezzel a hanggal egy „nagyon változatos összetételű gombócot említ, amelyet lisztezés után sütnek, tojássárgájába mártanak és zsemlemorzsával vagy finom kenyérmorzsával megszórják. Hozhat marhahúst, sajtot, tőkehalat, halat, burgonyát, rizst, baromfit is. Rámutat arra a tényre is, hogy vannak édességek, ahogy Maupassant írja: "Láttam, hogy az Allouma megjelent egy nagy tálcával, amely tele volt arab édességekkel, édes krokettel és más sült ételekkel, egy hihetetlen nomád cukrászda" (Maupassant, Contes et nouvelles, t. 1 Allouma, 1889, p. 1321). Néhány német szerző vette a fáradságot, hogy elkészítse ennek a szónak az időrendjét (H. P. Schwake, Zur Frage der Chronologie französischer Wörter, in Mél. Wartburg, Tübingen, 1968, p. 495-496).

Egy másik gúnyos barát, ez a szakács javított ki, hogy kimondtam besamel franciául javasolta nekem a besamela szót, amely a spanyol szótárban is megtalálható, lisztből, tejszínből és vajból készült fehér szószra utalni. Mintha a gallicizmus el tudná rejteni eredetét!

Anélkül, hogy megpróbálnánk elmélyülni több filológiában, előfordul, hogy ál-spanyol kerek tömegünket két gallicizmus támadja meg: krokett Y besamel. Mi a gazdag? Senki sem vonhatja kétségbe, ha jól sikerült. Mi a nagyon spanyol? Phew!

Nem dicsérhetem az argentin emberek érzéseit sem, akik ahelyett, hogy a gabacho elől menekülnének, a "ropogós" szóból eredő "croqueta" szót használják, amely válaszol a francia szóra ropogós, ami egy főtt vagy sült tésztát jelent, amely rágáskor ropog, amint az a guirlache, egy másik gallicizmus, amely a "grillage" -ből származik, a pirított finomság ...