Országos Gyógyszótár és Kapcsolódó

A gyógyszerek nemzeti szótára és a kapcsolódó szerkesztési útmutató V 4.0, 2017. június

kapcsolódó

DNMA index: definíció és hatókör 5 DNMA és SNOMED CT 6 A SNOMED CT 7 alkalmazása és fogalmai (VTM) 18 Virtuális gyógyszer (VMP) 20 Virtuális kiszerelés (VMPP) 23 Kereskedelmi fogalmak nómenklatúrája 24 Kereskedelmi gyógyszer (AMP) 24 Kereskedelmi kiszerelés (AMPP) 27 Védjegyek családja (TF) 28 Márkacsalád Csoport (TFG) 29 Különleges terminológiai szabályok 31 Több vegyületet tartalmazó termékek 31 Többkomponensű termékek 32 Injektálható gyógyszerek 32 Parenterális oldatok 33 Vakcinák 33 Gyógynövények 35 Szójegyzék és mellékletek 36

Fogalommagyarázat 37 1. melléklet: Gyógyszerformák 39 2. melléklet: Mértékegységek 50 50. melléklet: Mennyiségi egységek 51 4. melléklet: Adagolási módok 53 Hivatkozási bibliográfia 55

SNOMED CT technikai koncepciók (zöld háttérrel) és üzleti koncepciók (sárga háttérrel). Megállapodik a köztük fennálló kapcsolat és az uruguayi DNMA által meghatározott szinonimák és az eredeti angol nyelvű kifejezések. A technikai fogalmak alapvetően a klinikai folyamatokhoz tervezett entitások, és egyik fő céljuk a vény klinikai felcserélhetőségének védelme (lásd 1. ábra). A technikai fogalmak a következőket tartalmazzák: o Anyagok, o Aktív és kapcsolódó összetevők (VTM), o Virtuális gyógyszerkészítmény (VMP) vagy Virtuális kiszerelésű gyógyszerkészítmények (VMPP). A kereskedelmi fogalmak az adminisztratív folyamatokkal kapcsolatos entitások, és egyik fő célkitűzésük a logisztikai felcserélhetőség védelme (lásd 1. ábra). A kereskedelmi fogalmak a következőket foglalják magukban: o Kereskedelmi gyógyszer (AMP), o Kereskedelmi kiszerelésű kiszerelésű gyógyszer (AMPP), o Márkacsalád (TF) és o Márkacsalád-csoport (TFG). A DNMA-ban használt egyes kifejezések részletes meghatározását és pontos jelentését a jelen Szerkesztői útmutató végén található szószedet tartalmazza.

amiodarone Cassia angustifolia A kifejezések összekapcsolására használt elõszavakat szintén mindig kisbetûkkel írják: bárium-szulfát A DNMA-ban csak a laboratóriumok nevének elsõ betûjét írják nagybetûvel AMP-ben és AMPP-ben, valamint azokat a betûket, amelyek egy nevet módosítanak. Roemmers 3M 2 - A nevet módosító betűk használata Az anyag vagy termék megkülönböztetését jelentő betűket nagybetűvel írják: amfotericin B liposzomális ciklosporin A 3 - A görög ábécé betűinek használata Ha egy anyag vagy koncepció neve tartalmazza görög betű, nevét spanyol ábécé betűivel írják be: 17 bétaösztradiol 4 - Vesszők és pontok használata Az anyagok vagy fogalmak neve nem tartalmazhat vesszőt vagy pontot, kivéve a tizedes elválasztóként vagy az oltóanyag elválasztására szolgáló vesszőt szerotípusok. 5. Tizedes elválasztó használata Amint azt fentebb jeleztük, a termék koncentrációjának kifejezésekor a vessző szimbólumot használjuk tizedes elválasztóként. karvedilol 12,5 mg 6- Szóköz használata A szám és a mértékegységek vagy koncentrációegységek között mindig helyet kell tenni. Szóköz is van a + és - szimbólumok előtt és után, amelyeket anyagelválasztóként használnak.