A babéliai tragédia túlélése EL PAÍS

Ru, Kim Thúy első regénye, hosszú út Vietnamtól Kanadáig, hogy elkerülje a kommunizmust. "Sokan maradtak útközben, kötelességem örülni" - mondja a szerző

Kicsi, de olyan mosollyal, amely képes betölteni azt a szobát, amelyben találjuk magunkat. Az ágy sarkán ül beszélgetni, de egy pillanatra sem, vannak pillanatok, amikor vietnami vonásait elfelejti a keze és az arca állandó mozgása révén, ami nem túl gyakori az ázsiaiak körében. Kim Thúy (Saigón, 1968) írta első regényét, Ru (Alfaguara), egy 145 oldalas történet, amelyben az olvasónak az az érzése, hogy idővel úgy utazgatta ennek a nőnek és családjának életét, mintha kötődne hozzá írásakor.

babéliai

Manuel Serrat Crespo fordítása

Alfaguara. Madrid, 2010

145 oldal, 16 euró

Több információ

Thúy életét tanulási utazásként érti, mint utat, amelyet meg kellett haladnia, hogy legalább oda jusson, ahol most van. Előtte varrónő, tolmács, ügyvéd volt egy fontos ügyvédi irodában, egy étterem tulajdonosa, valamint rádió- és televíziós ételkritikus. Most író, és teljesen világos, hogy a jövője ott tart, bár továbbra is megvan az az étterme, ahol vietnami ételeket főznek, európai vagy kanadai hatások nélkül. "Régi recepteket kerestem, és ez az, amit teszek. Visszanyerem hazánk gasztronómiájának egy részét, amelyet fokozatosan elveszítettem. A Vietnamban töltött felnőtt év alatt töltött három év alatt amerikai apáktól született gyermekek dokumentumait kezeltem. A vietnami anyák, akik közül sokan nem voltak identitások, lehetővé tették, hogy megismerjek egy világot, amelyet gyermekkoromban elvettek tőlem. Kim Thúynak nem volt bátorsága visszatérni az ősei házához, amelyből kék és fehér tálakat tart, melyeket ezüst gyűrű borít, amelyben nagyapja evett, és amelyben gyermekei fagyiznak.