Csak vagy nem inkább a spanyol Jelenlegi Piura Egyetem
A Spanyolországban keveset használt "nincs több" forma azt jelenti, hogy "semmi más, csak": Három lépést nem haladt tovább. Latin-Amerikában a "just" formát részesítik előnyben, egyetlen szóval írva, és nemcsak az előző értéke van. Általában felszólító mondatokban jelenik meg, hogy nagyobb hangsúlyt kapjon: Siessen, igazságos, és ne késlekedjen a visszatéréssel. Aquicito éppen leesett.

Végül, amikor előkészítik az igét, a „amint, amint” szóval használják: Csak a kakas tolongott, Ricardo kinyitotta a szemét.
51 értékelés
A "Nincs több" egyértelműen azt sugallja: "Semmi több." A "Just" szót (a modor által kissé) a "biztosított" vagy "csak" kifejezéssel egyenértékűként használom: Elfogadom a bocsánatkérésedet, csak ne sértődj meg újra. Időben érkeztem, csak nem láttál.
Úgy tűnik, hogy a legtisztább felhasználás "nincs többé". A Biblia RVR60 verziója soha nem használ "csak" szót. A 5Mózes 25: 3-ban ez áll: "Negyven szempillát adhat, nem többet"; az Ezékiel 33:22 -ben ezt olvassuk: "Nem hallgattam tovább"; az ApCsel 25: 6-ban: "És megálljon közöttük legfeljebb nyolc vagy tíz napig ...".
Mi hiányzott! Diktálja a Biblia nyelvtanunk szabályait!
Neyo Pin Rodriguez lényege Azt hiszem, hogy a Bibliát hivatkozom a korábban használt spanyol nyelvre, mivel a Reina-Valera 1960-as fordítást 1960-ban írták meg (bocsássák meg nekem az redundanciát). Ugyanígy néhány más, több éves írás is referenciaként vehető fel.
Az történik, hogy a Biblia soha nem hivatkozott igazságosra. A szó megfelelő használatával.
A "Nincs több" összegre utal. Legfeljebb 5. 10 dénár kifizetés legfeljebb. >> Valaminek megállítását is jelenti: néma voltam, de nem több. Kitartottam itt, de nem többet.
——————————————————-
Nagyon különbözik attól, hogy pusztán azért, mert csak egy egyedi tevékenység ötletét kelti> csak ülök.
De én csak néztem. Csak mondd meg.
Csak gyere. Csak bocsánatot kérni.
——————————————————
Ami németül szól, zavarja a Biblia szó?
Ajánlom a "A lovag rozsdás páncélban" című könyvet. Kiváló könyv.
Honnan ered a tudás?
Üdvözlettel
Kár, hogy mától kezdve csak írni fogok.
Milyen seggfejek vannak itt! Tanulmányozza a RAE nyelvtanát és tanuljon! A Biblia fordítása nem írhat elő szabályt spanyolul
A RAE szerint:
nem több.
1. adv. m. Am. Mer., C. Rica, Hond., Mex. és Nic. nincs több (csak ‖).
2. adv. m. Am. Mer., El Salv., Hond. és Mex. U. felszólító mondatokban, általában elhalasztva, hogy hangsúlyt helyezzen a kifejezésre. Csak jöjjön be. Csak merj.
3. adv. m. Arg., Bol., Ezredes, El Salv., Nic. és Ur. Csak, pontosan.
Ezen túlmenően az amerikai "just" szót pozitív vagy negatív figyelmeztető mondatokban is használják, például amikor a "megengedést" ("Ha nem akarja, csak az számít ...") vagy a "figyelmeztetést" ("Csak így hordoz és ...).
Nagyon jó válasz. Ez a helyes jelentés!
?Tudod a német nyelvet, nem tudom. rendszerezzen nyelvtanban vagy helyesírásban, amíg Luther lefordítja a Bibliát erre a nyelvre? Ez nem új, kedvesem
Ez az egyetlen meghatározás, amely működik, nem több.
Azt is gondolom, hogy a kasztíliai nyelven (Spanyolra gondolok Spanyolországban) a "no más" erre utal, mint semmi másra. Bár lehet, hogy értelme szerint hasonló, csak más hangsúlyt fektet. Bár azt hiszem, talán azért, mert itt csak dél-amerikai emberektől hallottam, és nem vagyunk annyira megszokottak.
Másrészt a biblia nem a nyelvtan biblia, hanem a RAE diktálja ezeket a szabályokat. Nem helytelen erre hivatkozni, de nem igazolásként használni.
És szerinted ki hozta létre a nyelveket? A Biblia nagyon sokáig íródott bármilyen nyelvű szótár előtt.
A szó (bármely szó) feltalálása nem tulajdonítható semmiféle írásnak (olvassa el a Bibliát), amint azt néhány "tudós" állítja, de ez az emberek közötti kapcsolatok evolúciójának eredménye, és ezek még régebbi, mint a sokat emlegetett Biblia.
De vajon spanyolul írták-e?.
Modern vagy kortárs fordítások, és a spanyol nyelv folyamatosan változik. Valaki lefordította őket, ha azt referenciaként szeretné használni, amely eredeti és héberül szolgál.
Egy adott nép vagy társadalmi csoport szóbelisége az úgynevezett vox populi vagy a beszélt nyelv révén kikényszeríti a szavak evolúcióját, romantikáját és jelentését. Ez esetben esetünkben az Academia Mexicana de la Lengua-nak „betűket kell írnia az ügyben” vagy óvintézkedéseket kell tennie a szükséges változtatások elfogadása érdekében, mindenekelőtt az írott nyelv szempontjából. Bár a népi kifejezés figyelmen kívül hagyja ezeket az impozíciókat.
A férfiak nyelveket fognak létrehozni. A Biblia ősi, de csak a Tóra, és a sumér táblák mégis régebbi. Hogyan lehet biztos abban, hogy abban az időben nincs szótár?