Kecsua Bolíviai Normalizált Szótár
A Qhichwa nyelv szótára a Bolíviai Hivatalos Ortográfia szerint. link a letöltéshez: http://www.illa-a.org

Megtekintés 55 letöltés 70 fájlméret 2 MB
Történetek ajánlása
QUECHUA SZÓTÁR
QUECHUA SZÓTÁR
Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez - Quechua For All BASIC LEVEL Cabrera, Pu
Kecsua szótár
QUECHUA SZÓTÁR
Kecsua szótár
Kecsua szótár
Kecsua Inga-spanyol szótár
Quechua Bolivia Dictionary.pdf
16303906 kecsua perui szótár
CUSCO REGIONÁLIS KORMÁNY AKADÉMIA Polgármestere DE LA LANGUA QUECHUA QHESWA SIMI HAMUT'ANA KURAK SUNTUR DICTIONARY QUECHUA - ESP
Kecsua - spanyol szótár
-
Kategóriák
- Spanyol nyelv
- Nyelvjárás
- Fonéma
- Szótár
- Ének
Idézet előnézet
Kétnyelvű szótár Iskay simipi yuyayk'ancha kecsua - spanyol spanyol - kecsua
Teofilo Laime Ajacopa Második továbbfejlesztett kiadás1
Ñawpa yanapaqkuna: Efraín Cazazola Félix Layme Pairumani Juk ñiqi p'anqata ñawirispa allinchaq: Pedro Plaza Martínez
La Paz - Bolívia, 2007. január
Ez a második kiadás előzetes változata. Javítása még folyamatban van, beleértve a többi lexikográfiai részleteket és azok felülvizsgálatát. 1
TARTALOM Xavier Albo előadása
Az ábécé rövid története
Mássalhangzók helyzete a kecsua fonológiai síkjában
Kecsua és Aymara magánhangzók
Megjegyzés a lexikális bejegyzések normalizálásához
Rövidítések és használt szimbólumok
Kecsua - spanyol szótár
A CH CHH CH 'I J K
10 17 23 25 30 32 40
KH K 'L LL M N Ñ
45 48 53 55 59 68 69
P PH P 'Q QH Q' R
72 77 80 82 87 91 94
99 106 111 113 116 121 130
Spanyol - kecsua szótár A B C CH D E F G
137 145 148 154 155 160 166 168
H I J K L LL M N
169 171 173 174 174 176 177 180
137 Ñ O P Q R RR S T
181 181 183 187 188 191 191 194
196 197 199 199 199 200
A szerző életrajzi adatai
ENGEDÉLY Ez a könyv másolható és terjeszthető a Creative Commons-Attribution, Non-Commercial 3.0 Unported licenc feltételei szerint, Teofilo Laime Ajacopa, Efraín Cazazola, Félix Layme Pairumani és Pedro Plaza Martínez tulajdonításával. További információ: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/deed.es
ISKAY SIMIPI YUYAYK'ANCHA
BEMUTATÁS Xavier Albo
Lastra, Yolanda. 1968. Cochabamba Quechua szintaxis. Hága: Mouton.
ISKAY SIMIPI YUYAYK'ANCHA
Inka poliglot szókincs. Több mint 12 000 hangot és 100 000 kecsuát tartalmaz Cusco, Ayacucho, Junín, Ancash és Aymará részéről. Néhány periódusos misszionárius ferences vallásból áll, a perui Propaganda Fide Főiskolákról. Lima: Peru Propaganda Fide Főiskola. 1905.
Ily módon ez a szótár hozzájárul a kecsua nyelv teljes lexikonjának gazdagításához, amikor hivatalos szinten kezd lebontani az a megkülönböztető kerítés, amelyet anyanyelveink évszázadok óta szenvednek. Reméljük, hogy ezt az első és nagyon örvendetes erőfeszítést hamarosan további kiegészítők követik, például egy hallgatói szótár a leglényegesebb kifejezésekkel, másrészt egy nagyszerű interdialektális szótár, enciklopédikus típusú. Ez egy "rómaiak" - Quechuas és Aymara! - műve lesz, amelyre már érettek vagyunk. Gratulálok a szerzőknek. Qurpa, 1-1-95. Chika niara
BEVEZETÉS Ez a munka arra készült, hogy válaszoljon az interkulturális kétnyelvű oktatás tanárainak igényeire, és hogy reagáljon a kecsua nyelvet beszélő és nem beszélő hallgatók és tudósok aggodalmaira. Mától visszatér a bolíviai kulturális identitás helyreállásának ideje. Ez a szótár alapvetően elkészült a bibliográfiában, és egy második szakaszban elvégezzük a terepi kutatást, ez utóbbit e munka kiegészítésére és fejlesztésére; Jelenleg egy számmal idézzük a megkeresett szerzőt, amelynek száma a szótár végén megadja a megfelelő hivatkozást. Közülük sok időbeli és térbeli lehet, azonban úgy gondoljuk, hogy az elfelejtett szavakat meg lehet menteni, nem pedig más nyelvű, elcsépelt kölcsönszavakat.
Cusco Quechua. 1941-ben Jorge A. Lira kiadott egy "Kkechuwa-spanyol szótárat a Tucumán - Argentína Nemzeti Egyetemen; később a SECAB" Andrés Bello Agreement, kiadta Bogotá második kiadását. "Ez a munka elképesztő számtalan szót tartalmaz kötet, amely nem kevesebb, mint 1199 oldal "(Lara). És ahogy a neve is mondja, csak Quechua-ból van spanyol nyelvű bejegyzés, és nem fordítva.
A kasztíliai nyelv tipológiai jellemzője inflexiós és bizonyos mértékig elszigetelő, beszédében leírja a nyelvtani nemet; és a kecsua ezzel ellentétes, agglutináló nyelv, és nem írja le a nyelvtani nemet, ez a különbségek jele. "De talán a legkülönbözőbb az, ahogyan az andokiak és a kasztíliai beszélők megértik és felépítik a valóságot: mások a kiindulópontok, más az ideológia, más a világ és a dolgok megértése". Ezen és egyéb nyelvi jellemzők miatt nem könnyű kétnyelvű szótárt készíteni (9).