Kecsua Bolíviai Normalizált Szótár

A Qhichwa nyelv szótára a Bolíviai Hivatalos Ortográfia szerint. link a letöltéshez: http://www.illa-a.org

kecsua

Megtekintés 55 letöltés 70 fájlméret 2 MB

Történetek ajánlása
QUECHUA SZÓTÁR
QUECHUA SZÓTÁR

Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez - Quechua For All BASIC LEVEL Cabrera, Pu

Kecsua szótár
QUECHUA SZÓTÁR
Kecsua szótár
Kecsua szótár
Kecsua Inga-spanyol szótár
Quechua Bolivia Dictionary.pdf
16303906 kecsua perui szótár

CUSCO REGIONÁLIS KORMÁNY AKADÉMIA Polgármestere DE LA LANGUA QUECHUA QHESWA SIMI HAMUT'ANA KURAK SUNTUR DICTIONARY QUECHUA - ESP

Kecsua - spanyol szótár
    Kategóriák
  • Spanyol nyelv
  • Nyelvjárás
  • Fonéma
  • Szótár
  • Ének
Idézet előnézet

Kétnyelvű szótár Iskay simipi yuyayk'ancha kecsua - spanyol spanyol - kecsua

Teofilo Laime Ajacopa Második továbbfejlesztett kiadás1

Ñawpa yanapaqkuna: Efraín Cazazola Félix Layme Pairumani Juk ñiqi p'anqata ñawirispa allinchaq: Pedro Plaza Martínez

La Paz - Bolívia, 2007. január

Ez a második kiadás előzetes változata. Javítása még folyamatban van, beleértve a többi lexikográfiai részleteket és azok felülvizsgálatát. 1

TARTALOM Xavier Albo előadása

Az ábécé rövid története

Mássalhangzók helyzete a kecsua fonológiai síkjában

Kecsua és Aymara magánhangzók

Megjegyzés a lexikális bejegyzések normalizálásához

Rövidítések és használt szimbólumok

Kecsua - spanyol szótár

A CH CHH CH 'I J K

10 17 23 25 30 32 40

KH K 'L LL M N Ñ

45 48 53 55 59 68 69

P PH P 'Q QH Q' R

72 77 80 82 87 91 94

99 106 111 113 116 121 130

Spanyol - kecsua szótár A B C CH D E F G

137 145 148 154 155 160 166 168

H I J K L LL M N

169 171 173 174 174 176 177 180

137 Ñ O P Q R RR S T

181 181 183 187 188 191 191 194

196 197 199 199 199 200

A szerző életrajzi adatai

ENGEDÉLY Ez a könyv másolható és terjeszthető a Creative Commons-Attribution, Non-Commercial 3.0 Unported licenc feltételei szerint, Teofilo Laime Ajacopa, Efraín Cazazola, Félix Layme Pairumani és Pedro Plaza Martínez tulajdonításával. További információ: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/deed.es

ISKAY SIMIPI YUYAYK'ANCHA

BEMUTATÁS Xavier Albo

Lastra, Yolanda. 1968. Cochabamba Quechua szintaxis. Hága: Mouton.

ISKAY SIMIPI YUYAYK'ANCHA

Inka poliglot szókincs. Több mint 12 000 hangot és 100 000 kecsuát tartalmaz Cusco, Ayacucho, Junín, Ancash és Aymará részéről. Néhány periódusos misszionárius ferences vallásból áll, a perui Propaganda Fide Főiskolákról. Lima: Peru Propaganda Fide Főiskola. 1905.

Ily módon ez a szótár hozzájárul a kecsua nyelv teljes lexikonjának gazdagításához, amikor hivatalos szinten kezd lebontani az a megkülönböztető kerítés, amelyet anyanyelveink évszázadok óta szenvednek. Reméljük, hogy ezt az első és nagyon örvendetes erőfeszítést hamarosan további kiegészítők követik, például egy hallgatói szótár a leglényegesebb kifejezésekkel, másrészt egy nagyszerű interdialektális szótár, enciklopédikus típusú. Ez egy "rómaiak" - Quechuas és Aymara! - műve lesz, amelyre már érettek vagyunk. Gratulálok a szerzőknek. Qurpa, 1-1-95. Chika niara

BEVEZETÉS Ez a munka arra készült, hogy válaszoljon az interkulturális kétnyelvű oktatás tanárainak igényeire, és hogy reagáljon a kecsua nyelvet beszélő és nem beszélő hallgatók és tudósok aggodalmaira. Mától visszatér a bolíviai kulturális identitás helyreállásának ideje. Ez a szótár alapvetően elkészült a bibliográfiában, és egy második szakaszban elvégezzük a terepi kutatást, ez utóbbit e munka kiegészítésére és fejlesztésére; Jelenleg egy számmal idézzük a megkeresett szerzőt, amelynek száma a szótár végén megadja a megfelelő hivatkozást. Közülük sok időbeli és térbeli lehet, azonban úgy gondoljuk, hogy az elfelejtett szavakat meg lehet menteni, nem pedig más nyelvű, elcsépelt kölcsönszavakat.

Cusco Quechua. 1941-ben Jorge A. Lira kiadott egy "Kkechuwa-spanyol szótárat a Tucumán - Argentína Nemzeti Egyetemen; később a SECAB" Andrés Bello Agreement, kiadta Bogotá második kiadását. "Ez a munka elképesztő számtalan szót tartalmaz kötet, amely nem kevesebb, mint 1199 oldal "(Lara). És ahogy a neve is mondja, csak Quechua-ból van spanyol nyelvű bejegyzés, és nem fordítva.

A kasztíliai nyelv tipológiai jellemzője inflexiós és bizonyos mértékig elszigetelő, beszédében leírja a nyelvtani nemet; és a kecsua ezzel ellentétes, agglutináló nyelv, és nem írja le a nyelvtani nemet, ez a különbségek jele. "De talán a legkülönbözőbb az, ahogyan az andokiak és a kasztíliai beszélők megértik és felépítik a valóságot: mások a kiindulópontok, más az ideológia, más a világ és a dolgok megértése". Ezen és egyéb nyelvi jellemzők miatt nem könnyű kétnyelvű szótárt készíteni (9).