Óda Le-hez; n Trockij; Luis Franco

80 ÉV A MEGGYilkolása után

"Óda León Trotskynak" 1940-ben, a katamarcai származású költő és esszéista, Luis Franco írta napokkal az orosz forradalmár meggyilkolása után.

2020. augusztus 20., csütörtök | A nap kiadása

franco

Luis Franco, aki animátor volt és aktív munkatársa Samuel Glusbergnek (ált. Enrique Espinoza) a magazinban Bábel (Buenos Aires) a művészetről, a történelemről és a politikáról, a 20. század első évtizedeiről tárgyalt más neves írókkal, mint Leopoldo Lugones, Horacio Quiroga és Ezequiel Martínez Estrada - amint azt az Emecé által kiadott kötet dokumentálja., Testvériség levelei (2009) -.

Luis Franco ódája megjelent Bábel, nem sokkal Trockij meggyilkolása után.

Óda Leon Trockijhoz

Minden kétség kétségkívül erősödött a torna

amíg a szakadékok és a sírok szédülésében nem uralkodnak

és a zászlók és a vetők mozdulatánál szélesebb derű

te, akinek életrajza kezd a világ kovászának lenni

és kinek neve mágnesezi azt, ami bennünk van vas.

Az otthoni címed börtönben volt,

Hogy a száműzetés már a te fogadott hazád?

(Emlékszem önre Nicolaievben, amelyet tetvek őriztek,

te, dandy tökéletes mozdulatokkal; Emlékszem szinte csillagászati ​​menekülésre a pólus egyik külvárosából

A parttalan havon át, mint az árnyék;

Szinte hallom a fáradhatatlan evezők fáradt zihálását)

Emlékszem rád Alma Atában, kristálybörtönben,

hideg emberekkel, akik megpróbálták megosztani azt a lelket, amely felolvasztja a félelmeket.

De milyen szegény dolog ezek a hazák a diplomatáknak és a pedikűrnek,

azok, akik annyira megborzonganak az egyetlen környéken, most.

Az emberek mély barátja,

olyan vagy, mint egy újonc a tengerből

mediterrán emberek között, akik soha nem hallottak róla

a nap tudásával, amely a fagyos igazságokat árasztja,

szenvedélyével, amely minden akadályt ugródeszkává tesz.

Ahol beírja az órákat, amelyek felgyorsítják a menetelést.

A hajók szűz partjain a múlt hajói elégtek

amikor október örökké virradt,

És a nap az összes záron át leereszkedett.

Egy hatalmas remény már kezdett gyarmatosítani a jövőt.

Végre fájdalmasan hosszú terhesség

a tömegek új korszakot születtek.

Natchalo! Naovaia Jizn! Natchalo!

És a napotok huszonnégy óra volt, Lev Davidovich.

Európa minden rozsda és vas ellen

tizennégy fronton harcoltak utána,

és egy szellemvonat, amely kétszázezer kilométert futott

a te ferrado harci lovad volt,

De az élet rövid és a háború hosszú.

Tudod, hogy lendületben vagyunk