Táplálkozás Terhes étrend-kiegészítőket szedhetek. Attól függ, hol laksz

nagy harmincéves kétségek

Ezeknek a termékeknek a címkézése jelezhet egyet vagy mást az utasítások nyelvének függvényében. Miért történik ez?

"Terhességet fontolgatok,probléma lenne folytatni a diétát? "- kérdezte Elvira Díaz (fiktív név vagy vezetéknév), egy harmincéves újságíró, aki piaci tanácsadáson dolgozik, a Naturhouse dietetikusához, egy népszerű táplálkozásra és dietetikára szakosodott franchise-társasághoz.

terhes

Az áttörés, amely immunitást tehet a búzára az aszályokra

Minden központjában van egy hivatalnok mellett egy dietetikus szakember, aki a diagnózis felállításáért felelős, hogy felmérje a vásárló étellel való kapcsolatát és céljait a skálán. "A diétával együtt küldött nekem néhány rostkiegészítőt, néhány iható ampullát és néhány papaya kapszulát" - magyarázza Díaz, aki ismételten elmondta: "Biztos vagyok abban, hogy teherbe esés esetén bevihetem a kapszulákat?"természetesen"válaszként.

Amikor hazaért, és kissé megijedve attól, amit a fórumokon olvasott, alaposan megvizsgálta a konténert, és valami meglepőt talált. Az öt nyelven megjelent papaya kapszulák összetételében és utasításaiban olasz nyelvű fordításukban olvasható: Non eeldere in gravidanza e allatamento. Vagyis, terhesség alatt ne fogyasszon vagy szoptatás.

Furcsán, spanyolul, franciául vagy portugálul ennek a kifejezésnek nyoma sem volt, de újra megtalálta az oldalon, a lengyel fordítással: Preparat nie jest przeznaczony dla dzieci, kobiet w ciazy oraz karmiacych, spanyolul, a készítményt nem gyermekek, terhesek és szoptató nők számára szánják.

"Egyértelműen azt mondta, hogy ne fogyasszon, ha terhes" - mondja Díaz a Teknautasnak.

Ebben a konkrét esetben a kapszulák 1,6 gramm papaya kivonatot tartalmaznak, amely egészséges tulajdonságokkal rendelkezik - általában emésztésre vagy antioxidáns tulajdonságai miatt ajánlott - gyümölcs, de egy bizonyos mondat fogamzásgátlóként szerepel az ázsiai országokban, például Indiában vagy Indonéziában. Egyes tanulmányok úgy tűnik, hogy mindig egerekkel végzett kísérletek során összekapcsolják a papaya -vagy inkább a papain, egy enzim fogyasztását, amely a fogantatáshoz szükséges hormon progeszteront tartalmazza, és csökkenti a spermiumok mobilitását. Azonban az embereknél soha nem találtak kapcsolatot ennek a gyümölcsnek a fogyasztása és a terhességi szövődmények között.

Akkor kinek van igaza?

Helyesebb a spanyol vagy az olasz fordítás? Címkézési hiba?

"Jogszabályok Európában nem minden országban egységes", magyarázza ennek az újságnak a társasághoz közeli személyt, aki inkább névtelen marad", a papaya nem árt terhes vagy szoptató személynek, de a jogszabályok szerint Spanyolországban nem kötelező semmilyen figyelmeztetést tenni, többek között azért, mert nem gyógyszer, hanem étrend-kiegészítő, ugyanabba a kategóriába tartozna, mint például a gabonafélék ".