69 Portugália - Desfolhada - Simone de Oliveira - FOROESC - TÖRTÉNET

Ahol az Eurovízió szenvedély (LÁTNI A FRISSÍTETT FÓRUMNYOMÁS CTRL + F5)

69 Portugália - Desfolhada - Simone de Oliveira

Moderátor: Moderátorok

portugália

69 Portugália - Desfolhada - Simone de Oliveira

Üzenet edu-grn »2011. szeptember 24., szombat, 10:40:39

Az előadás szerzője: Iznogoud

Portugália 1969 - Desfolhada - Simone de Oliveira

Fesztivál: 14. kiadás - Madrid - Teatro Real
Hálózat: RTP (Rádio e Televisão de Portugal)
Tolmácsolás: 16-ból 15
Szöveg: José Carlos Ary dos Santos
Zene: Nuno Nazareth Fernandes
Zenekari vezetés: Ferrer Trindade
portugál nyelv
Cím spanyolul: Deshojada
Besorolás (pontok): 15. és utolsó előtti (4)
Pont eloszlás:
10. -
09 -
08 -
07 -
06 -
05 -
04 -
03 -
02 - Spanyolország
01 - Belgium és Franciaország
00 - a fennmaradó tizenkét esküdt


Bukjunk meg a versen. Vagy a cím a logóból emlékeztet minket egy ősi hagyományra a portugál földeken: egy desfolhada. Leromlott korszak vagy nehéz mezőgazdasági munka, amelyet a milho da növény fülébe vonnak. A desfolhada nagyon fontos volt számunkra meios rurais. Az emberek közti kedélyesség, egy parti kibontakozott, amely mindig tánccal zárult, zenével, étellel és itallal mindenkinek. Minden ember lelkesen részt vett a nem követettekben, különösen a fiatalok, abban a reményben, hogy megtalálják vagy szeretnék a "milho-rei" -t vagy a milho vermelhót, ami lehetőséget adott nekik, hogy beijót adhassanak szerető embereknek. Imádkozzatok a hagyományokért, hogy megtaláltam a vermelha fülét, hogy átöleljen minden jelenlévő embert és egy olyan embert, aki szeret.

Fontosnak tűnik számomra ennek a hagyománynak a kudarca, hogy megértsem José Carlos Ary dos Santos versének gazdagságát. Na verdade, num előtér, el kell ismernünk, hogy a vers foglalkozik ezzel a hagyományokkal és az ünnepi légkörrel, amelyet úgy éltek, mint.

A dal legvitatottabb verse végül "híres" az a faz um filho fa-lo por gosto "lett, amely megdöbbenti az akkori idők legkonzervatívabb mentalitásait, nagy magasságban, amikor középen élték, a közepes és a napi bizonytalanság. Ellentmondásos vers, egy olyan időszak, amikor a vallás és/vagy a bűn súlya nagyon súlyos volt, az exortava então vagy a prazer két érzéke és/vagy a szeretet cselekedete. Az e vers körül felmerült összes vita ellenére létezik egy másik, az emberek többsége számára félreértett, de szuggesztívebb és erőteljes erotikus töltettel rendelkező: "filho de um rei, aki visszatér, amikor megszületik, amikor meleg van ". Lásd az utolsó vers fordítását a dal francia nyelvű változatában: "Fruits des amants (.) De nos deux corps quand le sang brûle".

Több mint kibontva ez nem a szerelem és az erotika verse: ezek a versek vagy a költőt, vagy az ország nagy múltját, a dekadens agórát és mergulhado na ditadurát idézik; Ez a baj és tehetetlenség ideje továbbra is a povó kölcsönének és reményének marad, amelynek újra találkoznia kell a harc és az új energiaellátás érdekében. Nem, hogy az egyetlen fegyver a rendelkezésére áll: seja vagy seu corpo, vagy a fazer szeretetének egyszerű cselekedete.

Beszéljünk a versről. A cím a luzitán földek ősi hagyományára utal: a desfolhada-ra. A lombhullás a nehéz mezőgazdasági munka volt, amelynek során a gabona fülét eltávolították. Nagyon fontos volt a vidéki területeken. Tér az emberek egymás közötti együttélésére, a kibontakozott buli volt, amely mindig tánccal végződött, zenével, étellel és itallal mindenki számára. Minden ember lelkesen részt vett, különösen a fiatalok, abban a reményben, hogy megtalálják a kívánt "bab-babot" vagy vörös babot, amely lehetőséget adott nekik, hogy megcsókolják azt a személyt, akit szerettek. A hagyomány azt mondja, hogy aki megtalálja a vörös tüskét, annak át kell ölelnie a jelenlévőket, és meg kell csókolnia azt a személyt, akit szeret.