Ápolók a világ minden tájáról Svájc - Diario Dicen
Beszéltünk Raquel Colom spanyol nővérrel, aki jelenleg a svájci KZU Pflegezentrumnál dolgozik. Megjegyzi a szakmai munka különbségeit Spanyolország és a svájci ország között, kiemelve, hogy a spanyol ápolók felkészítése lehetővé teszi számukra, hogy gyakorlatilag az ápolás bármely területén gyakorolhassanak. Egy olyan képzés, amely egyúttal elősegíti az empátiát a betegekkel való foglalkozásban, az egyik szakmai szempont, amelyet saját szavai szerint Svájcban értékelnek a legjobban.
"Úgy gondolom, hogy a spanyol nővérek jobban felkészültek, mint mások"
Kérdez. Miért döntött az emigrációról? 
Válasz. Számos oka van annak, hogy ezt a döntést meghoztam. Az első az, hogy jelenetváltásra volt szüksége. Évek óta ugyanabban a cégben dolgoztam Mallorcán, és úgy döntöttem, ideje váltani. Párom már Svájcban dolgozott, és mindig csodákat mesélt nekem az ország munkakörnyezetéről és életéről.
Továbbá, mivel Spanyolországban jelenleg nehézségei vannak stabil fizetést, jó fizetési feltételekkel, és ha házat akar vásárolni, még rosszabb.
K. Tapasztalata szerint milyen pozitív vonatkozásai vannak a szakma külföldi gyakorlásának? És a negatívumok?
R. Pozitív szempontként a külföldön végzett munka nyitottságát emelném ki. Mindig jó megfigyelni, hogy mi történik jobban, mint amit megszoktunk látni, és ily módon bővíteni tudásunkat és válni kritikusabbá. Éppen ellenkezőleg, megtanul több anyagi elemet értékelni a szülőföldjén. Svájcból kiemelném, hogy folyamatosan értékelheti az emberek barátságos és udvarias jellegét, és ez kiterjed a munkára is, kényelmes és tisztelettudó légkört teremtve.
Azt is meg kell említenem, hogy nagyon aprólékosak és pontosak. Valójában abbahagytam a pácienseknek azt a mondást, hogy "most jövök", mert vagy ugyanazon a helyen álltak rám, vagy megkérdezték, hány percbe telik.
Ami engem illet, a legnagyobb negatívum a nyelvi akadály. Esetemben a hivatalos nyelv a német, de Svájcban a svájci dialektust beszélik, amely kiderül, hogy nagyon eltér a Hochdeutsch-tól (hivatalos német).
Német nyelvet tanultam a nyelviskolában, és amikor kimentem, mindenki beszélte a nyelvjárást. A munkahelyen minden, ami az íráshoz kapcsolódik (dokumentumok, orvosi dokumentumok, protokollok ...) német nyelven zajlik, de a legtöbb kolléga és beteg ebben a dialektusban kommunikál.
Ez fárasztó dolog, mert amikor velem beszélnek, vagy ha van egy csapatülés, emlékeztetnem kell őket a Hochdeutsch beszédére. Arról nem is beszélve, hogy az idős betegek egy része csak a dialektust beszéli, ami rosszabbá teszi a kommunikációt.