Idézetek - Wikilengua

Nevével idézőjel különféle ortográfiai jeleket jelölnek ki, amelyek különféle funkciókkal rendelkeznek. Lásd még egyetlen idézetet.

Spanyol nyelven különböző típusú idézőjeleket használnak: spanyol («»), angol („”) és egyszerű (’’).

Az idézőjelek alapvető funkciója az, hogy bizonyos távolságot jelezzenek a szó helyes jelentésétől (egyenértékűek a mondással) hogy úgy mondjam vagy iróniaként), vagy a többiekkel szembeni választásában (pontosabb szó nem található, a szónak vannak olyan konnotációi, amelyekkel a szerző nem azonosul). Ennek az elhatárolódásnak egy speciális esete a kinevezések megjelölése, vagyis a mások által mondott szöveg. A szóbeli kommunikáció során néha olyan gesztust tesznek, amely idézőjeleket "nyomkövet" a levegőben, jelezve, hogy az elmondottakat az idézőjelek által kifejezett árnyalatokkal kell érteni.

Előfordulhat, hogy a dőlt betű jelzi, hogy egy szó új vagy ismeretlen, vagy megváltozott, hogy ne lehessen felismerni.

Lehet több idézet egymás után (ez a helyzet különösen a zárásnál fordul elő). Ha mindkettő angol (egy- és kettős), akkor egy vagy két pont szóköz hozzáadható a szétválasztáshoz, de ez általában nem szükséges, mert gyakran a betűtípusokat már ennek a lehetőségnek a szem előtt tartásával tervezték:

Ezekben az esetekben egyik idézőjelet sem szabad eltávolítani. Ha kinyílnak, be kell zárniuk.

Index

  • 1 Gyakori felhasználások
    • 1.1. Azok az esetek, amikor nem használnak idézőjeleket
  • 2 típus
    • 2.1 Spanyol idézőjelek («»)
      • 2.1.1. Név
    • 2.2 Angol idézőjelek (")
    • 2.3 Dupla egyenes idézetek (")
    • 2.4 Egyetlen idézőjel ('')
  • 3 Kombináció más jelekkel
    • 3.1 Ponttal: tanulmányi színvonal
    • 3.2 Pontozott: egyéb szabályok
  • 4 utólagos idézet
  • 5 IT
  • 6 Külső linkek
  • 7 Megjegyzések és hivatkozások

1 Általános használat [szerkesztés]

  • A társkeresés során mások vagy a sajátod, ideértve a gondolatokat is:

A párbeszédekben, az angol nyelvtől eltérően, a csíkokat részesítik előnyben.

  • A művek belső részeinek címeinek említése (fejezetek, ábrák.). Sorozatok is:

Ha a cím más nyelven van, a dőlt betű nem kerül beillesztésre.

  • Pontosabb vagy kifejezőbb hang hiányában használt hangok, bár nem egészen megfelelően:
  • Távolság a szó lehetséges konnotációihoz vagy következményeihez képest:

1.1 Esetek, amelyekben idézőjeleket nem használnak [szerkesztés]

  • Ha a szó pontos, mert a szótárakban regisztrált értékkel együtt használják, akkor is, ha figuratív, és a szerzőnek nem kell valamilyen távolságot jelölnie vele, az idézőjelekre nincs szükség:
  • Az idézőjeleket (vagy bármely más kiemelést) sem használjuk a mondásokban és mondásokban, ha azokat a szövegben a saját jelentésükkel használják:

Ha azonban hangsúlyozni kívánja, hogy az elhangzott mondás, akkor idézőjeleket is lehet használni, valamint amikor idézetként reprodukálják őket.

  • Nincsenek idézőjelek, védjegyek vagy szervezeteknek, díjaknak stb. Adott személyek vagy helyek tiszteletére:

2 típus [szerkesztés]

A spanyol idézőjelek («») és az angol idézőjelek (") között nincs helyesírási különbség, és lényegében tipográfiai választás. Csak akkor, ha az idézőjelek szerepelnek az idézőjelekben, azok használatának különbségei lehetnek, így ha spanyol idézőjeleket használnak, akkor ezek a külső jelölések («“ ’’ ”).

2.1 Spanyol idézőjelek («») [szerkesztés]

numerikus billentyűzet

A spanyol idézőjelek, más néven latinas, Francia, alacsony, szögletes, csúcs vagy őrmester, Ezeket ajánlja a RAE, az angol idézőjelek népszerűsége ellenére. Ezért és ennek az ajánlásnak megfelelően nyomtatott szövegben először a spanyol idézőjeleket kell használni; másodszor az angol idézőjelek és végül az egyetlen idézőjelek (" ’’ ”"):

2.1.1 Név [szerkesztés]

Az ilyen típusú idézőjelnek (") adandó név tekintetében nincs egyöntetű válasz. Felhívták a figyelmet arra, hogy a "szögletes idézőjelek" elnevezés nem feltétlenül megfelelő, ha figyelembe vesszük, hogy vannak olyan tipográfiai betűtípusok, amelyeknél ezek az idézőjelek görbültek, például két kis zárójel [1] .

A probléma elkerülése érdekében Ramos Martínez (könyvében Tipográfiai lektorálás, o. 121) a szögletes idézőjeleket "spanyol idézőjeleknek", az ívelt idézőjeleket "francia" -nak nevezi (bár egyértelművé teszi, hogy "a francia idézőjeleket spanyol idézőjeleknek hívták"). Másrészt a Szerkesztés, tipográfia és grafikus szótár A spanyol idézőjeleket "francia idézőjeleknek" nevezik, mivel ezeket valószínűleg először Franciaországban használta Guillaume Le Blé, egy tizenhatodik századi tipográfus (ennek a változatnak kedvez, hogy ezeket az idézőjeleket is guillemets franciául, az alkotó nevére hivatkozva).

Ami eredetüket illeti, valószínűleg az angolok stilizációja [2]. Eredetének másik hipotézise az, hogy az antilambda jel duplikációja ().

2.2 Angol idézőjelek (") [szerkesztés]

Megkapják a nevét is kettős idézetek vagy magas. Számos szerkesztési stílusban és egyes amerikai országok használatában ezek a leggyakoribbak, bár a Nyelvakadémia nem részesíti előnyben őket. A kéziratokban az angol idézőjelek használata általános, mivel könnyebben rajzolhatók.