Burgonya chips (NEM hasábburgonya)
испанский fordítás: burgonya/hasábburgonya/szeletelt
Tudom, hogy Angliában "chipsnek" hívják, amit az USA-ban "sült krumplinak" = sült krumplinak (francia vagy julienne-be vágva).

Angliában pedig "burgonyareccseinek" hívják, amit az Egyesült Államokban "burgonya chipsnek" neveznek, amelyek szeletelt burgonya, mint a Pringles márka.
Amit nem tudok, az az, hogy hogyan lehet megkülönböztetni őket spanyolul:(
Ez az eredeti szöveg:
"A krumpli diétás romboló, köszönhetően keményítőtartalmának, de azért is, mert rossz zsírokban főzik. A burgonya chips bölcsebb választás."
Krumpli (rövidítve francia krumplival) = ezek a hagyományos hasábburgonyák, csíkokra vágva, sőt a vágás vastagságától függően különböző neveket is kapnak - a julienne burgonyát Spanyolországban szalmaburgonyának hívják.
A chipseket, amelyeket itt az Egyesült Királyságban furcsa módon "chips" -nek neveznek, angolul " -nek is hívják, és csíkok helyett vékony lapok, így alacsonyabb a kalóriatartalom. Burgonya chips-ként is ismertek.
Természetesen vannak mindenféle fajták hozzáadott aromákkal és könnyű változatban, de ez egy másik történet.
Már tudtam, hogy ez anyagot fog hozni, csak láttam Jennifer válaszát, és attól tartok, hogy véleményem szerint éppen ellenkezőleg, ha kétség merül fel, ezt akarom mondani:
\ "Hasábburgonya \" olyan \ "hasábburgonya \"
A "churreria burgonya" a "burgonya chips"
A probléma az, hogy minden \ 'hasábburgonya \', a kereskedelmi, akár churreria, akár ipari (amelyek kíváncsian próbáltak visszatérni az eredethez a népszerű \ 'kézműves \' trenddel), ezeket mi is nevezhetnénk \ „táska”, hogy megkülönböztesse őket a többitől, a házi készítésűektől vagy az éttermekben kínáltaktól.
Hasábburgonya (USA) = chips (brit) = burgonya fritas (spanyol) papas fritas (latin-amerikai)
Osztályozó megjegyzés| Micsoda katasztrófa, amikor mindenkinek igaza van!:( Nagyon köszönöm mindenkinek a csodálatos közreműködést, és elnézést kérek a rendetlenségért. Köszönet Mapinak, mert láttatta velem, hogy nem feltétlenül alacsony kalóriatartalmú "chipekről" beszélnek, hanem ezekről, hogy vékony, kevesebb kalóriájuk van, mint a juliennek vágott "krumpli". És ez nekem tökéletesen megfelel. Üdvözlet mindenkinek:) За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ |
Пояснение:
:)
egyedi témák
. Alacsony kalóriatartalmú burgonya chips A burgonya sok olajat szív fel
sütés, magas kalóriatartalmú étel. .
www.focus-on-genes.de/en/9.htm - 34k - gyorsítótárban - Hasonló oldalak
Golf: sport szinte minden közönség számára
. emberi szervdonorok, hepatitis B kezelés,
Baktériumok kék farmer kő és alacsony kalóriatartalmú zsetonok. .
www.diariomedico.com/entorno/ent260900comcuatro.html - 11k - Gyorsítótárazott - Hasonló oldalak
Szülés utáni étrend
. Maraton (Snickers) Ebéd: 1 csésze marha- és zöldségleves (Progresso) 12
mandula 4oz gyümölcslé FÉL-UTÁN 1: 1oz sült chips 1oz .
www.mujeractual.org/experiencias/ fogyókúra/text/3050.html - 10k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Пояснение:
chips = burgonya chips, burgonya chips, burgonya chips
ezek olyanok voltak, amelyek tetszettek, és amelyeket az interneten találtam
Vizsgálja meg a következő táplálkozási tények címkéket a burgonya chips alacsonyabb zsírtartalmú alternatívája érdekében: Rendszeres .
http://ucce.ucdavis.edu/files/filelibrary/2020/3478.pdf
Burgonya-chips: Ezeknek a chipseknek a kedvelői
www.univision.com/content/content.jhtml?cid=422093
A burgonya chipseket úgy hívják, hogy " chips "(az Egyesült Államokban" burgonya chips ")
www.mansioningles.com/nc_lec13_2.htm
Most találtam \ "száraz krumplit \" is (nem tudom, mit érzek az iránt)
burgonyaszirom. száraz krumpli. babakocsi (bugos). babakocsi babának. börtön. .
www.ompersonal.com.ar/omexpress/idioma/britishVSamerican.ht.
LÁTTAD EZT?
RÉGI KUDOZ-kérdés, hasonló.
Пояснение:
Spanyolországban így nevezhetők
Пояснение:
nincs különbség, mondhatni a táskáról, megkülönböztetni
Пояснение:
Legalábbis Spanyolországban ezt a burgonyafajtát egyszerűen "hasábburgonyának" nevezik. Amikor meg kell különböztetnünk ezeket és a szeletekre vágottakat, azt tapasztaltam, hogy az utóbbiakat "churrería burgonyának" nevezik. Talán használhatna "chips" -et a "burgonya chips" -hez és a "patatas de churrería" -ot a "francia sült burgonyához".