Lorca is; beszél; japánul

Jelenlegi

A tokiói Instituto Cervantes könyvtár a költőről elnevezett könyvtára egy évtizede népszerűsíti munkájának ismeretét

Lorca egyike azon kevés spanyol szerzőknek, amelyeket a Nippon publikált

beszél japánul

A könyvtár részlege a granadai költőre szakosodott. fotóriport: instituto cervantes de tokio

David Carrión, az űr vezetője.

Isabel Vargas Granada, 2018. március 30. - 02: 35h

Ki mondta volna egy évszázaddal ezelőtt Lorcának, a japán költészet szerelmeseinek, különösképpen a haikusoknak, hogy a tokiói Cervantes Intézet könyvtára az ő nevét viseli és állandó helyet szentel annak a polcain. David Carrión, az archívum vezetője szerint "elismert és rangos szerzőt kerestek Japánban". "A granadai születésű költő gyakorlatilag minden műve japán nyelven jelenik meg. Esete szinte egyedülálló a spanyol irodalomban. Valószínűleg csak Cervantest, Borges-t, Márquezt és Vargas Llosát fordították ugyanolyan japán nyelvre, mint ő" kiemeli.

Juan Carlos I. és Sofía de Grecia ezt a Cervantes-hálózat legnagyobb központját egy évtizede avatták fel - néhány hónap híján - a kiállítással Költő Tokióban. A minta a szerző munkájának első kiadásait hozta össze Yerma, tucatnyi rajza, eredeti fotói a költőről és a Lorca Alapítványtól kölcsönzött kéziratokról. Az elhunyt író unokahúga, Laura García Lorca; az Instituto Cervantes kabinetigazgatója, Manuel Rico; az UGR professzora, Andrés Soria Olmedo; és japán akadémikus Norio Shimizu.

A teret stílusosan avatták fel egy évtizeddel ezelőtt, a Spanyol Királyok látogatásával

Lorca rajza -A csók (1927) - a bejárat üveg ajtajára festve fogadja az olvasókat. Belépve a látogató hozzáférhet a könyvtárban állandóan Granadának szentelt részleghez, amely "az íróval kapcsolatos értékes különleges gyűjteményt tárolt a 2008-as megnyitása óta" - mondja Carrión. Itt talál válogatást a költő Emilio Prados műveiből és a folyóirat egy példányát DÉLI, de Buenos Aires, Victoria Ocampo rendezésében, amely 1937. július 34-i számában gyűjt néhány verset, Federico óhatatlanul posztumusz. Ugyanattól az évtől ez a másolat is Tisztelgés García Lorca költő halála ellen, szerkesztette Valenciában és Barcelonában 1937-ben, Antonio Machado, Pablo Neruda, Juan Ramón Jiménez, Rafael Alberti, Dámaso Alonso, Vicente Aleixandre és Miguel Hernández közreműködésével.