Tudja, mit jelentenek ezek a rövidítések angolul

rövidítések

Az üzleti angol nyelvben gyakran előfordul olyan rövidítések használata, amelyek kissé zavaróak lehetnek, ha nem tudod, mit jelentenek. Például: ASAP, FYI, DIY, EOB, BTW ... Személyesebb szinten a dolgok bonyolódnak olyan rövidítésekkel, mint a LOL, CU, THX, NP, IDK ... Tudod, mit jelentenek ezek a kommunikációban gyakran használt kifejezések? és informális? Olvassa tovább a leggyakrabban használtakat.

Gyakran mondják, hogy az angol rövidebb és közvetlenebb nyelv, mint a spanyol. De igaz? Az igazság az, hogy mint bármely fordítóirodában szolgáltatást nyújtó szabadúszó fordító vagy fordító tudja, az angolról spanyolra fordításkor a spanyol nyelvű szöveg általában hosszabb. Pontosabban, az angolról a spanyolra fordítás akár 15-30% -kal is hosszabb lehet, mint az eredeti szöveg, a Globalization Group által végzett számítások szerint (mindig a szavak számára hivatkozunk, ami olyan, mint egy fordítás ára általában kiszámítva).

Ehhez jön még az a tény, hogy különösen az interneten és a kevésbé formális szövegekben, de az üzleti angol szövegekben is meglehetősen gyakori az angol nyelvű rövidítések, rövidítések és rövidítések használata, amelyeket nem mindig könnyű megérteni és alkalmazkodni a spanyol nyelvhez . A félreértések elkerülése érdekében először tisztázza a különbségeket, mivel azok nem teljesen egyformák:

  • A rövidítés (angolul: rövidítés) a szó képviseletének csökkentett módja, néhány betű és szimbólum kizárásával. Például amikor "stb" írunk az "stb." helyett. Spanyolul és angolul is a rövidítéseknek mindig van egy pontja a végén.
  • A rövidítés (inicializmus) egy szó, amelyet több kifejezés kezdőbetűi alkotnak (például a "BBC" a "British Broadcast Corporation" -et jelenti). Mindig nagybetűvel írják őket, de nem szükséges pontokat tenni az egyes betűk közé, mivel elfogadott ezeket együtt írni.
  • A betűszó (betűszó) olyan rövidítés, amely gyakori használata miatt végül szóként kerül felhasználásra (például "UFO" vagy "UFO vagy azonosítatlan repülő tárgy" helyett). A rövidítésekkel ellentétben kisbetűvel írják, mert még egy szóvá váltak.