A tanulmányok egyenértékűsége német nyelvre fordítja le a diplomáját
Ha úgy döntött, hogy a diplomáját németre fordítja a tananyaghoz (Lebenslauf), akkor kezdettől fogva szem előtt kell tartania, hogy különösen nehéz ekvivalenciát megállapítani a Német címek és a spanyolok, mivel sok esetben nincs egyértelmű kapcsolat az egyik és a másik között.

Ez annak a ténynek köszönhető, hogy a német oktatási rendszer nagyon eltér a spanyolétól, ráadásul nincs is ugyanaz a rendszer, amely egész Németországban működik, mivel az oktatás felelőssége minden egyesített állam.
Kezdhetjük azonban bizonyos párhuzamosság megteremtésével a különböző oktatási ciklusok között annak érdekében, hogy a fokozatokat németre fordítsuk.
Német nyelvű címek: a spanyol címek egyenértékűsége
| Oktatási rendszer Spanyolországban | Oktatási rendszer Németországban |
| Csecsemőoktatás | Óvoda |
| Általános Iskola | Grundschule |
| Kötelező középfokú oktatás | Realschulabschluss/Hauptschulabschluss/Gesamtschule |
| Gimnázium | Abitur |
| Első ciklusú egyetemi tanulmányok | Agglegény |
| Második ciklusú egyetemi tanulmányok | Fő |
| Harmadik ciklusú egyetemi tanulmányok | Doktor |
Hogyan épül fel az oktatási rendszer Németországban
Ha szembesülünk azzal a feladattal, hogy megírjuk a Önéletrajz német nyelven, Ez a táblázat útmutatóként szolgálhat, bár néhány kérdést figyelembe kell vennünk: