B Ibermúsica. 19. Az OPERA DE PERM MUSICAETERNA ZENEKARA Főigazgató: TEODOR CURRENTZIS. Szólisták: ANNA LUCIA RICHTER és FLORIAN BOESCH

18. Ibermúsica. 19 BARBIERI-SOROZAT B.4. Az OPERA DE PERM ÖRÖKZENEI ZENEI Vezénykarmester: TEODOR CURRENTZIS Szólisták: ANNA LUCIA RICHTER és FLORIAN BOESCH Hivatalos Országos Zenei Auditorium

zenekara

AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA, MADRID 18.Ibermúsica.19 RENDKÍVÜLI KONCERT KARÁCSONY A MESSIÁT Handel 2018. DECEMBER 12-I, SZERDA 19: 30-kor. A XVIII. SZÁZAD CAPELLA AMSTERDAM ZENÉZETE:, Gabriel arkangyal. A Met Fifth Avenue JEGYEK AKCIÓJA www.ibermusica.es www.entradasinaem.es az INAEM színházhálózatán és az Országos Auditorium telefonos értékesítésén: 902 22 49 49-985 67 96 68 www.ibermusica.es Tel: (+34) 91 426 0397 C/Núñez de Balboa 12, entrep. tiszt. 2 28001 Madrid National Music Auditorium Együttműködési közeg

B.4 A PERM OPERÁJÁNAK ÖRÖS ZENEI ZENEKARA Vezényel: Teodor Currentzis I G. MAHLER (1860-1911) DES KNABEN WUNDERHORN Der Schildwache Nachtlied Rheinlegendchen Des Antonius zu Padua Fischpredigt Verlorne Müh Lied des Verfolgtendies im Turm Trompeten blasen Lob des hohen Verstandes Der Tamboursg eladják a Das irdische Leben Revelge Szólistákat: Anna Lucia Richter és Florian Boesch II. G. MAHLER (1860-1911) 4. SZIMFONIKA G MAJOR Bedächtig; nicht eilen In gemächlicher Bewegung; ohne Hast Ruhevoll Sehr behaglich Szólista: Anna Lucia Richter, november 28., szerda, 19:30 A koncert körülbelül 9: 40-kor zárul.

19. Ibermúsica. 19 RENDKÍVÜLI KONCERT GALA ZAR ZUE LA AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA, 2018. DECEMBER 20., CSÜTÖRTÖK MADRID. 19.30 GALICIA SYMPHONY ORCHESTRA MIQUEL ORTEGA Vokálifragmentumok és zenekarok: La Boda de Lavsor 70-65 -55 50-45 -40-20 JEGYEK ELADÁSA www.ibermusica.es www.entradasinaem.es az INAEM színházhálózatán és az Országos Auditorium telefonos értékesítésén: 902 22 49 49-985 67 96 68 www.ibermusica. es Tel: (+34) 91 426 0397 C/Núñez de Balboa 12, entrep. tiszt. 2 28001 Madrid Közreműködő közeg Nemzeti Zenei Auditorium

HERMAN ÉS CLAERCHENBAUS

Der schildwache Nacthlied Ich kann und mag nicht fröhlich sein; Wenn alle Leute schlafen, So muß ich wachen, Muß traurig sein. Lieb Knabe, du mußt nicht traurig sein, Will deiner warten, Im Rosengarten, Im grünen Klee. Zum grünen Klee, da geh ich nicht, zum Waffengarten Voll Helleparten Bin ich gestellt. Stehst du im Feld, tehát helf dir Gott, An Gottes Segen Ist alles gelegen, Wer s glauben tut. Wer s glauben tut, ist weit davon, Er ist ein König, Er ist ein Kaiser, Er führt den Krieg. Állj! Wer da? Rund! Bleib mir vom Leib! Wer éneke itt van? Wer énekelte zur Stundot? Verlorne Feldwacht Sang a Mitternacht. Mitternacht! Feldwacht! Az őrszem éjszakai dala Nem lehet és nem is lehet boldog, amikor mindenki alszik, figyelmesnek kell lennem, szomorúnak kell lennem. Ó, fiú, nem lehet szomorú, mert a rózsakertben várlak, ahol a zöld lóhere. Ahol a zöld lóhere nem megy; lándzsákkal teli fegyverkertbe rendeltek. Ha a csatatéren vagy, Isten segítsen! Azok szerint, akik hisznek benne, minden Isten áldásától függ. Aki hiszi, nagyon messze van. Király, császár, és háborúzik. Magas vagy magas! Ki megy Fordulj meg! Mögött! Ki énekelt? Ki énekelt ebben az órában? Éjfélkor egy magányos őrszem énekelt. Éjfél! Őrszem!

Kein Predigt niemalen den Krebsen so g bukott! Fisch große, Fisch kleine, Vornehm und Gemeine, erheben die Köpfe wie verständ ge Geschöpfe! Auf Gottes Begehren die Predigt anhören! Die Predigt geendet, ein Jeder sich wendet. Die Hechte bleiben Diebe, Die Aale viel lieben; die Predigt hat g bukott, sie bleiben wie Allen! Die Krebs geh n zurücke; die Stockfisch bleib n dicke; die Karpfen viel fressen, die Predigt vergessen, vergessen! Die Predigt kalap g elesett. Sie bleiben wie Allen! Die Predigt kalap leesett, kalap g leesett! Soha nem volt ilyen nagy prédikáció rák miatt! Nagy halak, magas születési és alacsony állapotú kishalak mind felemelték a fejüket, mint az ész lényei! És teljesítve az Úr vágyát, meghallgatták a prédikációt! A prédikáció végén elúsznak. A csuka lopásaihoz, az angolna szerelmi ügyeihez; a prédikáció dicsőséges volt, de folytatják, mint a többiek A rákok hátrafelé haladnak, a tőkehal még mindig duzzadt; a sátrak tovább töltődnek, a prédikáció feledésbe merül, elfelejtődik! A prédikáció dicsőséges volt. De folytatják, mint a többiek. A prédikáció dicsőséges, dicsőséges volt!

Verlorne müh Sie Büble, wir - Büble, wiren wollen außre gehe! Wollen wir? Unsere Lämmer besehe? Komm, lieb s Büberle, komm, ich bitt! Er Närrisches Dinterle, geh ich dir holt nit! Sie Willst vielleicht? Willst vielleicht ä bissel nasche? Hol dir volt aus meiner Tasch! Hol, lieb s Büberle, hol, ich bitt! Er Närrisches Dinterle, nasch ich dir holt nit! Sie Gelt, ich soll-- gelt, ich soll mein Herz dir schenke!? Immer lesz egy mich gedenke! Immer! Nimm s! Lieb s Büberle! Nimm s, ich bit! Er Närrisches Dinterle, nagyon szerencsés! Serke! Hiába erőfeszítés! Ella Zagal, mi. Zagal, menjünk! Megy? Látni a bárányainkat? Gyere, kedves kisfiú, gyere, kérlek! Ő hülye lány, nem akarok veled menni, nem! Talán szeretné. Lehet, hogy harap egy kis falatot? Gyere, vedd el, ami a zsebemben van! Gyere, kedves kisfiú, gyere, kérlek! Ő ostoba kislány, nem akarok pletykálni veled, nem! Akkor neki kellene. Szóval a szívem adjon neked? Tehát mindig emlékezne rám! Örökké? Vedd el! Szeretett kisfiú! Vedd el, könyörgöm! Ő hülye kislány, nem bírom tovább, nem! Ne!

Niemand kann s [mir] wehren; Ez bleibet dabei, Die Gedanken sind frei. Das Mädchen: Mein Schatz, du singst so fröhlich hier Wie s Vögelein in dem Grase; Ich steh so traurig bei Kerkertür, Wär ich doch tot, wär ich bei dir, Ach, muß ich denn immer klagen? Der Gefangene: Und weil du so klagst, Der Lieb ich entsage, Und ist es gewagt, So kann mich nicht plagen! Tehát kann ich im Herzen Stets lachen, kopasz scherzen; Ez bleibet dabei, Die Gedanken sind frei. senki sem uralkodhat; mert ez így van: a gondolat szabad. A leányzó: Szerelmem, itt olyan örömmel énekelsz, mint a madár a fűben; és itt olyan szomorú vagyok a börtön ajtaja előtt. Bárcsak meghaltam volna, bárcsak veled lennék! Oh! Miért kell mindig sírnom? A fogoly: És mivel annyira sírsz, lemondok a szerelemről, és ha merem, akkor semmi sem gyötör. És így a szívemben mindig képes leszek nevetni és viccelődni, mert ez így van: a gondolat szabad.